Live-action series met NL dub succes?

Praat hier over vanalles. Wat je vandaag gedaan hebt, over school, over het weer, je favoriete Pokémon... alles kan, alles mag!
Plaats reactie
Kikker_v11
Pro Trainer
Pro Trainer
Berichten: 335
Lid geworden op: 19-06-2010 13:42

Live-action series met NL dub succes?

Bericht door Kikker_v11 » 07-12-2011 21:29

Ik vroeg me af of live-action series met NL dub nu eigenlijk succes hebben. Op mijn school zijn er heel wat fans van Disney Channel en Teen Nick, maar niemand vind het leuk met NL dub...

Ik volg qua tienerseries Sonny with a Chance, That's So Raven en Victorious en die worden alle drie ook uitgezonden met NL dub. Wat ik me nu niet kan voorstellen is dat kleinere kinderen dit graag zouden zien... Waarom zenden ze het dan uit op Disney Channel en Nickelodeon? Ik weet dat in andere landen dat een gewoonte is; maar hier toch totaal niet? En er een gewoonte van maken bij de kijkers, kost toch gewoon alleen maar geld?

Voor de rest vind ik de NL dub van Victorious de slechtste dub ooit... Het lijkt wel of bij alle personages de dubber even ziek was en ze snel maar een andere hebben genomen. Ik vind het bij live-action zowiezo erg, maar hier... Bij tekenfilms vind ik het niet zo erg zolang het goed gedaan is. Maar nu dwaal ik af xD
Afbeelding

phantomra
Pro Trainer
Pro Trainer
Berichten: 489
Lid geworden op: 27-08-2011 01:25

Bericht door phantomra » 07-12-2011 21:41

ik snap je probleem, wat eigenlijk ook mijn probleem is. ik vind het dub van series sowieso minder, ik heb liever een ondertiteling. maar ik heb het me ook al afgevraagd waarom ze zo nodig alles moeten dubben, en ik kwam tot 3 reden.

de eerste is: ik denk dat de (tv)stations erg onderdruk staan van ouders die het graag willen, omdat ze denken dat hun kinderen het anders nooit zullen begrijpen.

ten tweede: denk ik dat het een heel klein beetje van de overheid moet, om de inburgering veel beter bij kinderen te laten lopen.

en ten derde: denk ik dat ze het doen om mensen met analfabetisme en dyslexie toch te kunnen laten geniet van programma's.
Afbeelding Afbeelding
Lid van de vereniging van krabben die niet kunnen scharen.

Max
Beheerder
Beheerder
Berichten: 1210
Lid geworden op: 07-10-2009 17:38

Bericht door Max » 08-12-2011 00:11

Bij tekenfilms mag het van mij zeker. Life-action ligt het helemaal aan welke studio het doet. De dub van iCarly heeft zeker zijn goede momenten, net zoals die van Zack & Cody (seizoen 2+, seizoen 1 zoog). Die fake power ranger serie van Nickelodeon vind ik bijvoorbeeld verschrikkelijk om aan te horen. Helemaal geen rekening houden met dat de tekst past op de mond, e.d., belabberde vertaling...

Wat ook vooral niet moet gebeuren, is dat er teveel stemmen hergebruikt of vervangen worden. Ik weet niet waarom, maar bij Life-action valt dit veel meer op dan bij tekenfilms/animes.
Afbeelding

Kikker_v11
Pro Trainer
Pro Trainer
Berichten: 335
Lid geworden op: 19-06-2010 13:42

Bericht door Kikker_v11 » 08-12-2011 11:49

phantomra schreef:ik denk dat de (tv)stations erg onderdruk staan van ouders die het graag willen, omdat ze denken dat hun kinderen het anders nooit zullen begrijpen.
Ik denk dat dit al zeker niet het geval is. Ouders willen volgens mij juist liever dat ze niet naar tienerseries kijken. (Welke ouder wil nu zoiets wel?) Volgens mij heb je als ouder er nog een hardere hekel aan.
Afbeelding

phantomra
Pro Trainer
Pro Trainer
Berichten: 489
Lid geworden op: 27-08-2011 01:25

Bericht door phantomra » 08-12-2011 12:17

Kikker_v11 schreef:
phantomra schreef:ik denk dat de (tv)stations erg onderdruk staan van ouders die het graag willen, omdat ze denken dat hun kinderen het anders nooit zullen begrijpen.
Ik denk dat dit al zeker niet het geval is. Ouders willen volgens mij juist liever dat ze niet naar tienerseries kijken. (Welke ouder wil nu zoiets wel?) Volgens mij heb je als ouder er nog een hardere hekel aan.
daar kan je nog gelijk in hebben ook nog, al kijken ook veel kinderen naar victoriuos en icarly. ondanks dat denk ik toch dat kinderen en (jonge) tieners toch nog steeds de doelgroep vormen voor het dubben van serie's. doordat dat de doelgroep is worden er ook heel veel ouders mee in getrokken.

btw ik heb het vandaag aan mijn maatschappijleer-leraar gevraagd, en die kwam met het antwoord: Dat de maatschappij makkelijker is geworden, en dus geen echte moeite willen doen om dingen te kunnen begrijpen.
op zicht snap ik zijn antwoord wel, want ik studeer economie(studeren is een groot woord) en zie tijdens de lessen ook dat producten/diensten vereenvoudigd moeten worden om het nog aantrekkelijk te maken voor te consument.
Afbeelding Afbeelding
Lid van de vereniging van krabben die niet kunnen scharen.

deempjeex
Gym Leader
Gym Leader
Berichten: 688
Lid geworden op: 12-07-2010 20:34

Bericht door deempjeex » 08-12-2011 17:38

Ik heb echt een hekel aan lifeaction dub. Die van Zack en Cody vind ik wel oké, ook omdat ik die gewend ben. Ik heb nooit Z&C in ENG gekeken dus vind ik NLDUB niet zo erg.. De NLDUB van iCarly is niet slecht maar ik irriteer me gewoon heel erg aan de stem van Carly en Spencer.. Sowieso kijk ik iCarly niet in NLDUB want ik heb zelf alle episodes in het Engels.. Bij tekenfilms heb ik er niet zulke problemen mee. Daar valt het tenminste niet zo op.. En vaak kiezen ze vooral voor films wel leuke stemmen uit dus jah! :)

<IMG SRC="http://24.media.tumblr.com/tumblr_m500e ... r1_250.gif" WIDTH="115" HEIGHT="115" ALT="Monument Valley"> <IMG SRC="http://25.media.tumblr.com/tumblr_m500e ... r1_250.gif" WIDTH="115" HEIGHT="115" ALT="Monument Valley"> <IMG SRC="http://24.media.tumblr.com/tumblr_m500e ... r1_250.gif" WIDTH="115" HEIGHT="115" ALT="Monument Valley"> <IMG SRC="http://25.media.tumblr.com/tumblr_m500e ... r1_250.gif" WIDTH="115" HEIGHT="115" ALT="Monument Valley">


-Mijn 'dankwoord/brief/speech' voor alle leden.

Plaats reactie